Zur Erstellung einer Sprechtafel auf Englisch. (für LNdP)
Freiwilliger gesucht!
-
-
Erstellen ? Also eine neue oder eine von uns und übesetzen.:confused: Wobei hier die grösste Hürde die Begriffe sein dürften die man so ohne weiteres nicht in Englisch übersetzen kann Z.B:
Sprechtafel BRAVO-GOLF
PzBtl 911 = HANSEAT
G3/S3 = MANDOLINE
.....
Wenn nun Begriffe übersetzt werden können, so haben dann manche rein Deutssprachige wiederum das Problem mit "..und was heisst das auf Deutsch?? sofern in Mixteams gefahren wird
Besispiel aus BRAVO -GOLF:
- S1 = STARKSTROM = ( heavy current)
- 1./- GANGWAHL = (gear selection)
- 3./- FANGNETZ = (save all)
Entweder versteh ich was total falsch , aber ich kann mom. nicht erkennen wozu man eine unserer Sprechtafeln in Englisch übersetzten soll:confused:
Aus meiner Zeit ( 1978) haben wir in gemeinsamen GefÜbungen mit den Franzosen oder Amis nur das Natoalphabet benützt , die Sprechtafel war dann so erstellt, das die Buchstabenverschleierung nicht so aufwendig war, aber das war schon alles , ne französische oder englische Version gab es nicht. Aber wie gesagt ist auch schon 30 Jahre her und die zeiten haben sich geändert -
Nutzt die US Army überhaupt "Sprechtafeln" ????????
-
Haben wir die Sprechtafel schon einmal für mehr benutzt als nur den Decknamen des CO rauszusuchen?
Laß mich kurz überlegen..... NEIN -
Noch Rögi....noch